Preskočiť na obsah
Talianske vetné členy určité a neurčité: uno, una, dei, degli, il, lo, l', un, un', i, gli, degli

Talianske členy I: Určité a neurčité členy

Pre našincov môžu vetné členy sprvu predstavovať výzvu, nakoľko v rodnom jazyku sa bez vetných členov 100% zaobídeme.

Našťastie väčšina z nás už v dnešnej dobe ovláda aspoň základy angličtiny, príp. aj nejakého románskeho jazyka, takže je pravdepodobné, že ste sa už s členmi stretli. V takom prípade máte jednoznačne náskok, pretože ich používanie v mnohom podobné aj v talianskom jazyku, a stačí, keď sa sústredíte na ich tvorbu a voľbu vhodného tvaru.

Čo platí pre všetky členy

  • typicky sa viažu na podstatné meno alebo zámeno
  • vždy stoja pred ním, nikdy nie za ním
  • tvar členu závisí od:
    • čísla a rodu slova, na ktoré sa viaže
    • začiatočných písmen slova, ktoré nasleduje

Typy a tvorba vetných členov

V talianskom jazyku rozlišujeme členy:

  • určité
  • neurčité
  • delivé (preberieme v časti II.)

Určité členy

Mužský rod

jednotné číslomnožné číslopoužitiepríklad
ILIpred spoluhláskouil libro, i libri
L’GLIpred samohláskoul’amico, gli amici
LOGLIpred gnlo gnocco, gli gnocchi
  pred zlo zio, gli zii
  pred s+spoluhláskalo spettacolo, gli spettacoli
  pred pslo psicologo, gli psicologi
  pred pnlo pneumatico, gli pneumatici
  pred xlo xilofono, gli xilofoni
  pred ylo yogurt, gli yogurt

Ženský rod

jednotné číslomnožné číslopoužitiepríklad
LALEpred spoluhláskoula danza, le danze
L’LEpred samohláskoul’erba, le erbe

Neurčité členy

Mužský rod

jednotné číslomnožné číslopoužitiepríklad
UNDEI*pred spoluhláskouun libro, dei libri
UNDEGLI*pred samohláskouun amico, degli amici
UNODEGLI*pred gnuno gnocco, degli gnocchi
  pred zuno zio, degli zii
  pred s+spoluhláskauno spettacolo, degli spettacoli
  pred pslo psicologo, gli psicologi
  pred pnlo pneumatico, gli pneumatici
  pred xlo xilofono, gli xilofoni
  pred ylo yogurt, gli yogurt

Ženský rod

jednotné číslomnožné číslopoužitiepríklad
UNADELLE*pred spoluhláskouuna danza, delle danze
UN’DELLE*pred samohláskouun’erba, delle erbe

*Neurčité členy množného čísla sú technicky delivé členy, teda spojenia predložky di (z) a člena určitého → di + gli = degli, di + le = delle.

Delivé členy

Ide o mierne pokročilejšiu a hlavne pre úplných začiatočníkov menej dôležitú problematiku, ku ktorej sa môžete vrátiť aj neskôr.

Aby sme tento článok uržali beginner-friendly, ako tvoríme a používame vetné členy si povieme v pokračovaní tohto článku. Dozviete sa v ňom aj ako sa používa častica NE.

Skracovanie a na čo si dávať pozor

Skracovanie členov (l’, un’)

Skracovanie pred samohláskou slúži na uľahčenie výslovnosti a umožňuje nám hovoriť súvislejšie.

Namiesto „lo amico”, „la erba”, „una aula” je jednoduchšie povedať l’amico [la-mi-ko], l’erba [ler-ba], un’aula [un-au-la]. Samohlásku teda z člena pri hovorení „vymažeme”, ale pri písaní napíšeme apostrof, aby bolo jasné, že tam niečo chýba.

V taliančine je toto skracovanie pri členoch povinné.

Tým, že v jednotnom čísle je skrátený tvar určitého členu rovnaký pre oba rody (l’), môže sa stať, že bez kontextu nebudeme vedieť určiť rod niektorých slov. V takom prípade musíme pri preklade do slovenčiny odvodiť rod z kontextu.

Napr. v taliančine jednou z možností ako povedať učiteľ/učiteľka, je insegnante: L’insegnante ci ha spiegato tutto. – Učiteľ/ka všetko vysvetlil/a.

Tento „problém” je obdobný aj pri neurčitom člene, ale pri písaní musíme rešpektovať apostrof v ženskom rode. Výslovnosť je identická v mužskom aj ženskom rode.

un insegnante – učiteľ
un’insegnante – učiteľka

Pozor preto na skracovanie neurčitých členov, ktoré je prítomné iba v ženskom rode:

Ho visto un altro episodio. = Ho visto un’altra puntata. (Videl/a som ďalšiu epizódu/diel.)

Kedy sa používa LO?

Podobnú fonetickú funkciu má aj člen LO – pre Talianov je náročné povedať za sebou niektoré kombinácie spoluhlások, pretože taliansky jazyk sa spolieha na prítomnosť samohlások viac ako slovenčina.

Tabuľka použitia člena lo vyzerá veľmi komplikovane, ALE posledné štyri riadky sú pomerne ojedinelé situácie, pretože nie je príliš veľa bežných slov, ktoré by začínali na ps, pn, x alebo y (ide o slová prebraté z iných jazykov).

Pozor na ďalšie slovo

Zámenu za LO alebo L’ určuje začiatok slova, ktoré nasleduje, preto ak je medzi členom a podstatným menom ďalšie slovo, musí sa prispôsobiť jemu.

Príklad:
il carro → l’ultimo carro (voz – posledný voz)
la frase → l’ottava frase (veta – ôsma veta)
lo zio → l’unico zio (strýko – jediný strýko)

Platí to aj naopak:
l’amico → il mio amico (priateľ – môj priateľ)
l’amore → il grande amore (láska – veľká láska)
lo zoccolo → il suo zoccolo (kopyto – jeho/jej kopyto)

Základné použitie členov v taliančine

Špecifík okolo používania členov je v taliančine pomerne dosť s množstvom výnimiek. Začiatočníkom postačí na začiatok, keď sa naučia nasledovné.

Pre pokročilejších, príp. ak si chcete urobiť v používaní vetných členov jasnejšie, pripravím zvlášť článok

Kedy používame určité členy

  • keď hovoríme o niekom alebo niečom konkrétnom alebo čo je druhej strane známe

    Il coinquilino si comporta male. – Spolubývajúci sa správa zle.
    (Mám na mysli toho jediného spolubývajúceho, ktorého mám.)
  • keď hovoríme o nejakej veci vo všebecnosti, kolektívne

    Il gatto ha bisogno di attenzioni. = I gattti hanno bisogno di attenzioni. (Mačka potrebuje pozornosť. = Mačky potrebujú pozornosť.)
    Mi piaccioni i cani. – Mám rád/rada psy. (všeobecne

Kedy používame neurčité členy

  • keď hovoríme o niekom alebo niečom bližšie nešpecifikovanom alebo novom, čo je druhej strane neznáme, o čom sme predtým nehovorili

Un ragazzo si è presentato alla porta. – (Nejaký, jeden) Chlapec sa objavil pri dverách.
Nel bosco c’è una casa. – V lese je dom.
Ho conosciuto una tua collega. – Zoznámil/a som sa s (jednou) tvojou kolegyňou.
Ho dei bei regali per te. – Mám pre teba pekné darčeky.

  • tam, kde sa dá člen zameniť za jeden/jedna (aj keď podľa kontextu môže ísť o číslovku)

C’è un treno alle 12. – Jeden vlak ide o 12ej.
Una gamba mi fa male. – Bolí ma (jedna) noha.

  • pri definíciách, vysvetlovaní

Wikipedia è un’enciclopedia online. – Wikipedia je online encyklopédia.

Keď člen (ne)mení význam vety

Sono andata da Sandro e ho visto il cane. – Išla som k Sandrovi a videl/a som psa. (môžeme predpokladať, že jeho psa alebo toho psa, o ktorom sme sa práve rozprávali)
Sono andata da Sandro e ho visto un cane. – Išla som k Sandrovi a videl/a som psa. (nejakého psa, ale neviem, koho bol)

Scegli il gatto! – Vyber si mačku. (Chcem, aby si si vybral/a mačku – a nie iné zviera.)
Scegli un gatto. – Vyber si (nejakú) mačku. (Z viacerých mačiek)

Niekedy na konkrétnom člene úplne nezáleží:

Vuoi una pizza? – Chceš pizzu? (nešpecifikujeme akú)
Vuoi la pizza? – Chceš pizzu? (všeobecne)

Značky: