Pre našincov môžu vetné členy sprvu predstavovať výzvu, nakoľko v rodnom jazyku sa bez vetných členov 100% zaobídeme.
Našťastie väčšina z nás už v dnešnej dobe ovláda aspoň základy angličtiny, príp. aj nejakého románskeho jazyka, takže je pravdepodobné, že ste sa už s členmi stretli. V takom prípade máte jednoznačne náskok, pretože ich používanie v mnohom podobné aj v talianskom jazyku, a stačí, keď sa sústredíte na ich tvorbu a voľbu vhodného tvaru.
Čo platí pre všetky členy
- typicky sa viažu na podstatné meno alebo zámeno
- vždy stoja pred ním, nikdy nie za ním
- tvar členu závisí od:
- čísla a rodu slova, na ktoré sa viaže
- začiatočných písmen slova, ktoré nasleduje
Typy a tvorba vetných členov
V talianskom jazyku rozlišujeme členy:
- určité
- neurčité
- delivé (preberieme v časti II.)
Určité členy
Mužský rod
jednotné číslo | množné číslo | použitie | príklad |
IL | I | pred spoluhláskou | il libro, i libri |
L’ | GLI | pred samohláskou | l’amico, gli amici |
LO | GLI | pred gn | lo gnocco, gli gnocchi |
pred z | lo zio, gli zii | ||
pred s+spoluhláska | lo spettacolo, gli spettacoli | ||
pred ps | lo psicologo, gli psicologi | ||
pred pn | lo pneumatico, gli pneumatici | ||
pred x | lo xilofono, gli xilofoni | ||
pred y | lo yogurt, gli yogurt |
Ženský rod
jednotné číslo | množné číslo | použitie | príklad |
LA | LE | pred spoluhláskou | la danza, le danze |
L’ | LE | pred samohláskou | l’erba, le erbe |
Neurčité členy
Mužský rod
jednotné číslo | množné číslo | použitie | príklad |
UN | DEI* | pred spoluhláskou | un libro, dei libri |
UN | DEGLI* | pred samohláskou | un amico, degli amici |
UNO | DEGLI* | pred gn | uno gnocco, degli gnocchi |
pred z | uno zio, degli zii | ||
pred s+spoluhláska | uno spettacolo, degli spettacoli | ||
pred ps | lo psicologo, gli psicologi | ||
pred pn | lo pneumatico, gli pneumatici | ||
pred x | lo xilofono, gli xilofoni | ||
pred y | lo yogurt, gli yogurt |
Ženský rod
jednotné číslo | množné číslo | použitie | príklad |
UNA | DELLE* | pred spoluhláskou | una danza, delle danze |
UN’ | DELLE* | pred samohláskou | un’erba, delle erbe |
*Neurčité členy množného čísla sú technicky delivé členy, teda spojenia predložky di (z) a člena určitého → di + gli = degli, di + le = delle.
Delivé členy
Ide o mierne pokročilejšiu a hlavne pre úplných začiatočníkov menej dôležitú problematiku, ku ktorej sa môžete vrátiť aj neskôr.
Aby sme tento článok uržali beginner-friendly, ako tvoríme a používame vetné členy si povieme v pokračovaní tohto článku. Dozviete sa v ňom aj ako sa používa častica NE.
Skracovanie a na čo si dávať pozor
Skracovanie členov (l’, un’)
Skracovanie pred samohláskou slúži na uľahčenie výslovnosti a umožňuje nám hovoriť súvislejšie.
Namiesto „lo amico”, „la erba”, „una aula” je jednoduchšie povedať l’amico [la-mi-ko], l’erba [ler-ba], un’aula [un-au-la]. Samohlásku teda z člena pri hovorení „vymažeme”, ale pri písaní napíšeme apostrof, aby bolo jasné, že tam niečo chýba.
V taliančine je toto skracovanie pri členoch povinné.
Tým, že v jednotnom čísle je skrátený tvar určitého členu rovnaký pre oba rody (l’), môže sa stať, že bez kontextu nebudeme vedieť určiť rod niektorých slov. V takom prípade musíme pri preklade do slovenčiny odvodiť rod z kontextu.
Napr. v taliančine jednou z možností ako povedať učiteľ/učiteľka, je insegnante: L’insegnante ci ha spiegato tutto. – Učiteľ/ka všetko vysvetlil/a.
Tento „problém” je obdobný aj pri neurčitom člene, ale pri písaní musíme rešpektovať apostrof v ženskom rode. Výslovnosť je identická v mužskom aj ženskom rode.
un insegnante – učiteľ
un’insegnante – učiteľka
Pozor preto na skracovanie neurčitých členov, ktoré je prítomné iba v ženskom rode:
Ho visto un altro episodio. = Ho visto un’altra puntata. (Videl/a som ďalšiu epizódu/diel.)
Kedy sa používa LO?
Podobnú fonetickú funkciu má aj člen LO – pre Talianov je náročné povedať za sebou niektoré kombinácie spoluhlások, pretože taliansky jazyk sa spolieha na prítomnosť samohlások viac ako slovenčina.
Tabuľka použitia člena lo vyzerá veľmi komplikovane, ALE posledné štyri riadky sú pomerne ojedinelé situácie, pretože nie je príliš veľa bežných slov, ktoré by začínali na ps, pn, x alebo y (ide o slová prebraté z iných jazykov).
Pozor na ďalšie slovo
Zámenu za LO alebo L’ určuje začiatok slova, ktoré nasleduje, preto ak je medzi členom a podstatným menom ďalšie slovo, musí sa prispôsobiť jemu.
Príklad:
il carro → l’ultimo carro (voz – posledný voz)
la frase → l’ottava frase (veta – ôsma veta)
lo zio → l’unico zio (strýko – jediný strýko)
Platí to aj naopak:
l’amico → il mio amico (priateľ – môj priateľ)
l’amore → il grande amore (láska – veľká láska)
lo zoccolo → il suo zoccolo (kopyto – jeho/jej kopyto)
Základné použitie členov v taliančine
Špecifík okolo používania členov je v taliančine pomerne dosť s množstvom výnimiek. Začiatočníkom postačí na začiatok, keď sa naučia nasledovné.
Pre pokročilejších, príp. ak si chcete urobiť v používaní vetných členov jasnejšie, pripravím zvlášť článok
Kedy používame určité členy
- keď hovoríme o niekom alebo niečom konkrétnom alebo čo je druhej strane známe
Il coinquilino si comporta male. – Spolubývajúci sa správa zle.
(Mám na mysli toho jediného spolubývajúceho, ktorého mám.)
- keď hovoríme o nejakej veci vo všebecnosti, kolektívne
Il gatto ha bisogno di attenzioni. = I gattti hanno bisogno di attenzioni. (Mačka potrebuje pozornosť. = Mačky potrebujú pozornosť.)
Mi piaccioni i cani. – Mám rád/rada psy. (všeobecne
Kedy používame neurčité členy
- keď hovoríme o niekom alebo niečom bližšie nešpecifikovanom alebo novom, čo je druhej strane neznáme, o čom sme predtým nehovorili
Un ragazzo si è presentato alla porta. – (Nejaký, jeden) Chlapec sa objavil pri dverách.
Nel bosco c’è una casa. – V lese je dom.
Ho conosciuto una tua collega. – Zoznámil/a som sa s (jednou) tvojou kolegyňou.
Ho dei bei regali per te. – Mám pre teba pekné darčeky.
- tam, kde sa dá člen zameniť za jeden/jedna (aj keď podľa kontextu môže ísť o číslovku)
C’è un treno alle 12. – Jeden vlak ide o 12ej.
Una gamba mi fa male. – Bolí ma (jedna) noha.
- pri definíciách, vysvetlovaní
Wikipedia è un’enciclopedia online. – Wikipedia je online encyklopédia.
Keď člen (ne)mení význam vety
Sono andata da Sandro e ho visto il cane. – Išla som k Sandrovi a videl/a som psa. (môžeme predpokladať, že jeho psa alebo toho psa, o ktorom sme sa práve rozprávali)
Sono andata da Sandro e ho visto un cane. – Išla som k Sandrovi a videl/a som psa. (nejakého psa, ale neviem, koho bol)
Scegli il gatto! – Vyber si mačku. (Chcem, aby si si vybral/a mačku – a nie iné zviera.)
Scegli un gatto. – Vyber si (nejakú) mačku. (Z viacerých mačiek)
Niekedy na konkrétnom člene úplne nezáleží:
Vuoi una pizza? – Chceš pizzu? (nešpecifikujeme akú)
Vuoi la pizza? – Chceš pizzu? (všeobecne)